商標(biāo)的中英文翻譯方法總結(jié)
okok 商標(biāo)的中英文翻譯方法總結(jié)商標(biāo)是語(yǔ)言文字和民族文化的統(tǒng)一體,在進(jìn)行商標(biāo)的英漢互譯時(shí)應(yīng)充分考慮影響英漢商標(biāo)翻譯的各種因素,考慮英漢兩個(gè)民族在語(yǔ)言、文化和審美情趣的差異,采用靈活多樣的方法,力求音意俱佳,給消費(fèi)者留下深刻印象,激發(fā)其購(gòu)買(mǎi)欲望,從而達(dá)到與原商標(biāo)同樣的促銷(xiāo)功能.在實(shí)際操作中,在遵守英漢互譯時(shí)的一些基本原則的基礎(chǔ)上,可根據(jù)具體情況采用音譯法、意譯法、音意兼譯法、增字法和減音法.(一
|
商標(biāo)取英文名有什么講究?
時(shí)尚簡(jiǎn)潔商標(biāo)!好設(shè)計(jì),高識(shí)別。點(diǎn)擊尚標(biāo),更多商標(biāo)設(shè)計(jì)方案為你量身定制!行業(yè)精心制作5大免費(fèi)商標(biāo)體驗(yàn)?! ∮捎谄放泼忠坏┳?cè)或使用就代表了企業(yè),但為了能在國(guó)際上更容易被接納,企業(yè)又不得起個(gè)英文名,商標(biāo)取英文名有什么講究?如何避免貽笑大方,成功塑造企業(yè)形象呢? 1、避免太常見(jiàn)的英文名 比如你起個(gè)Henry, Jane, John之類(lèi)的英文人名,基本和沒(méi)有起一樣,因?yàn)檫@樣給人牽強(qiáng)附會(huì)的感覺(jué),而且難
|
取個(gè)有內(nèi)涵又好聽(tīng)的英文品
商標(biāo)轉(zhuǎn)讓拯救企業(yè)定位,提前進(jìn)行文化建設(shè)!比注冊(cè)更便捷,比私人申請(qǐng)快一步!點(diǎn)擊獲取5大免費(fèi)商標(biāo)體驗(yàn)! 中國(guó)在不斷強(qiáng)大,企業(yè)也逐漸走向世界。為了能讓品牌更容易被歪果仁記住,可是耗盡了大家的腦細(xì)胞。字母就26個(gè),組合來(lái)組合去就那幾個(gè),而且好聽(tīng)的都被用了。想要有內(nèi)涵又好聽(tīng)的英文品牌更是難上加難?! ≈靶【幏窒磉^(guò)英文品牌名怎么起,不少親還是反饋感覺(jué)還是少了點(diǎn)什么。小編雖然冒了冷汗,但怎能讓大家失望!所以
|